İngilizce

(بند ۱)
روحم در قفس، تنم خسته است،
ایمانم مشعلی، بر روشنایی بسته.
در اعماق قلبم دردی نهفته،
به امید رهایی، چشمانم پر از اشک.

(همخوان)
به سوی آسمان پر می کشم، بال هایم گشوده،
از بار گذشته، روحم رها گشته.
نور ایمانم، راهم را روشن می کند،
تنم سبک می شود، روحم به آرامش می رسد.

(بند ۲)
دعاهایم در آسمان می پیچد و می رقصد،
نشانه های گناهانم، کم کم پاک می شود.
درهای قلبم گشوده می شود، پر از عشق می شود،
آتش رهایی، روحم را دوباره می سازد.

(همخوان)
به سوی آسمان پر می کشم، بال هایم گشوده،
از بار گذشته، روحم رها گشته.
نور ایمانم، راهم را روشن می کند،
تنم سبک می شود، روحم به آرامش می رسد.

(پل)
بوی خاک، به من آرامش می بخشد،
امواج دریا، روحم را خنک می کند.
گرمای خورشید، قلبم را گرم می کند،
معجزه رهایی، مرا دوباره متولد می کند.

(همخوان)
به سوی آسمان پر می کشم، بال هایم گشوده،
از بار گذشته، روحم رها گشته.
نور ایمانم، راهم را روشن می کند،
تنم سبک می شود، روحم به آرامش می رسد.

(پایان)
روحم رها شده، تنم سبک شده،
ایمانم قوی شده، قلبم پر از عشق و شکوفایی است.
اکنون آزادم، اکنون در آرامشم،
آهنگ رهایی، تا ابد امیدوارانه می ماند.

Arapça

(بند 0)
روحم في قصي، تتنم عزيزتي،
ايمانم مشعل، بر روشناي بسته.
في أعماق قلبم دردی نهفته،
به اميد رهاي، چشمانم پر ااشک.

(همخوان)
به سوى أسمان پر مي قم بغسلها،
من جديد، روحها شتت.
لا تنهار روحك،
تظهر تينم، روح إلى آرامش مي.

(بند ۲)
دعاؤنا في أسمان نلقي نظرة على رقص،
نشانه هاى غانهانم، كم كم باك.
تغمر قلوبكم، بعد العشق،
آتش رهاى، روح تتكرر مرة أخرى.

(همخوان)
به سوى أسمان بيرمى كس، بال هايم جوده،
من جديد، روح رها شتته.
نور ايمانم، راهم ينفجر،
تينم أسلوبي، روح إلى آرامش مي سد.

(استفتاء)
بوي خاك، من آرامش مي،
امواج دريا، روح را شكرا جزيلا.
العالم خورشيد، قلبم ينبض بالحياة،
معجزة رهاي، مرة أخرى متولد مني.

(همخوان)
به سوى أسمان پر مي شم، بالهايم جوده،
من جديد، روح رها النهاية.
نور ايمانم، رحمة راهم روشن،
تم سبك شود، روح إلى آرامش مي سده.

(پايان)
روح رها شده، تنم سپك شده،
ايمان قوي، قلبم بعد العشق والشكوفا.
/>اكون آزادم، الآن في آرامشم،
آهنگ رهایی، إلى الأبد امیدوارانه ماند.

(5000 karakter kaldı)
İngilizce
Arapça

Son çeviriler

devamını göster›
ADS - REKLAMLAR